不在意这些,唐释心也比较传统好客,主随客便么,就客客气气地介绍自己。
那个黄pi肤的华裔女孩叫Moira,Moira一句中文都不会说,就用英文问她:“唐,你的英文名字是什么?”
这个么,她gen本没英文名字,就随koudao:“我姓唐,你们就叫我Tang吧。”
结果Moira笑了:“Erica,Tang的名字让我想到了Trump。”
于是,几个人愣了几秒,同时爆发chu一阵大笑,连宋楌也嘴角上翘,笑了一声——毕竟,那位叫“DonaldTrump(特朗普)”的新任mei国总统,有着不拘一格的选秀jing1神。愣是把好端端的mei国大选,变成了一场持续半年的笑话……
现在,一切和总统有关的人,都成为了一种大众笑dian。
Erica就是另一个白人女孩,她笑得肚zi疼:“Tang,我想你还是换个名字吧。要是让民.主党的支持者听到了你的名字,搞不好他们会向你扔臭pi鞋。”
Moira也伶牙俐齿:“我记得,昨天还有个男人向Trump总统扔了烂番茄……”
言外之意,“Tang”这种发音,都会惹来别人的嗤笑……
但是唐释心没有那么夸张地笑,只是很平静地微笑:“我的姓氏是唐,在我们中国的古代,有个TangDynasty.(唐朝),唐朝以后,就是SongDynasties(宋朝)。唐和宋,是中国两个辉煌的朝代,人们常常把唐宋相提并论。”
然后,她看向了心ai的丈夫:“而Perry的中文姓氏就是宋。”
这xia,两个女孩笑不chu来了。
宋楌却是凝视着她,目光中han了一丝欣赏。
旁边一个叫Beck的英国小伙zi,还拍了拍手掌:“Tang,你的名字很好。我选修过中国文化,唐朝,那是一个很了不起的时代。”
Willie也摸了摸xia巴:“Tang,Song,So.nice.(真不错)”
于是大家都开始赞扬他们的姓氏很搭pei。
接着吃饭,当他们知dao这些菜全bu是她zuo的时候,Willie和Beck都竖起了大拇指。都说Perry娶了个好妻zi。当然,唐释心还是很谦虚的,不停地说只是随便zuozuo而已。但是另外两个女孩没放过她,很快,Moira就放xia了筷zi——
“Tang,你zuo的菜很好吃。你能介绍一xia,你zuo的这些菜的英文名吗?”
可以呀,唐释心很快就说dao:“这是sweetandsourchop(糖醋排骨)那一dao是Porkribssoup(猪的排骨zuo的汤。)……”
Moira又接着问dao:“我听说,你们中国人把好吃的东西统称为“dian心”,那dian心用英文怎么说?”
这可是一dao难题,因为英文中没有“dian心”这个词汇。最接近的英文词汇有biscuit(饼gan1),pastry(油酥糕dian),cookie(小甜dian)都不能概括dian心这个词的han义之广大。要知dao,中国的传统小吃种类繁多,包括包zi,