累赘了……”
“妈妈,请别哭呀!”
阿尔连忙过去安wei:“你别总是胡思乱想的,哪有什么野姑娘,我搬chu去住只是为了能更好的集中jing1力工作,而我给你账hu里打好钱是为了降低风险,举个例zi来说,若是那天我破产了,也连累不到家里。”
“什么?破产?天啊!你到底要zuo什么呀!好好日zi不过了吗?”
西尔维夫人更激动了,一边哭,还一边举着拳tou一xia一xia地锤他:“咱们辛辛苦苦、费尽心机地从贫民区里搬chu来,你不老老实实、安安稳稳的,又想瞎折腾什么?我怎么这么命苦啊!你还不如杀了我,你杀了我吧,你就再没责任了!”
“妈妈,你别这么激动,听我说啊。”
阿尔抓着她的胳膊,又费了半天的劲儿给她解释,想让她明白,不是说他要抛弃家人,不是说他ma上就要破产了,而仅仅是想给这个家提前上一dao保险,来降低失败所造成的风险。
西尔维夫人好不容易理解了这个dao理。
但对阿尔的举动,还是很不理解。
在她想来,现在住的房zi窗明几净、舒适称心;每天餐桌上的shiwu丰富充足、mei味可kou,shen上穿得衣服也是整洁得ti,偶尔还能赶赶时髦,这难dao不已经是神仙过的日zi吗?
为什么还不知足,还要去zuo多余的事qing呢?
直到阿尔将之概括为‘我长大了,我也有自己想zuo的事’后……
她总算能从另一个层面去理解这事了:“哦,男人和女人总是不一样的。”
先不guan这个理解对不对,但总算是解决了一个问题。
但另一个问题又来了,对于阿尔说要搬chu去住的事……
她还是格外不满意的:“什么叫zuo在外面更方便工作,在家里难dao还有谁敢吵你吗?安东尼奥是全世界最不ai哭的小孩了;约翰那么怕你,每次见到你连大气都不敢chuan;玛丽也是很安静的小女孩zi,所以,你到底对这个家有什么不满意,非得要搬chu去呢?我懂了,你是嫌我吵吗?”
“不是,不是!”
阿尔只好解释说:“除了工作,我有时候还要招待一些朋友……”
“在家不能招待吗?”
西尔维夫人突然又哭了起来:“我知dao了,你一定是觉得妈妈这副模样给你丢脸了,对吗?我这种底层妇女,是不pei见你那些gao贵的朋友们的。”
“耶稣啊,你这叫什么的什么话!你若是不pei,难dao你儿zi就pei了吗?”阿尔叹着气gan叹,又默默地把很多话给咽了回去。
最后,他还是只好用了老办法,很qiang势地表达chu一个‘不guan你同不同意,反正我都已经决定好要这么zuo了,绝不更改’的意愿。
这么一来……
西尔维夫人在哭了那么一阵,发现没办法改变儿zi的想法后,只好消停了。
这事其实也没什么对错可言,无非是两辈人的思想碰撞。
西尔维夫人是过惯了大家庭生活的,又很讲究实际,但阿尔外在看似也很实际,可他骨zi里却是个理想主义的傻瓜,满脑zi的艺术追求,更想拥有属于自己的自由空间,同时,还要去寻觅一些在他妈妈看来,很是虚无缥缈、不切实际的梦想。