应该第一时间通知组里。写这种声明一定要证据充足,条理清晰,语气冷静,不要有qing绪化的措辞给别人留xia把柄。只有那么几张截图,对方当然可以mei其名曰‘借鉴’,再扣一ding‘大大随便骂人’的帽zi给你。”
【翻译-肉控劈君】:“Orz那你说现在怎么办?删微博吗?”
【监督-路人甲】:“不删,留那儿。现在就开始整理对比图,一句两句相似叫借鉴,三十句五十句一起排chu来,看他们还有没有脸说是借鉴。我去guan理群通知一声,等对比图zuochu来了就用疏影官方号发微博,要求他们官方dao歉,盗窃者退组。”
【翻译-大总攻原顺】:“阿甲好帅!”
【片源-二叔不是苏】:“阿甲1,顺便把那位监督的微博截图也附上去,让大家看看他们面对盗窃的态度。”
【翻译-Chris】:“有什么我能帮忙的吗?”
【监督-路人甲】:“我先去xiaguan理群,你们找一集最有代表xing的chu来,分pei任务zuo对比图吧。”
【校对-代码】:“最有代表xing……第一集或者最后一集?”
【翻译-大总攻原顺】:“我觉得要找一集台词比较复杂的,因为日常会话的翻译确实重叠率很gao,说明不了问题。”
【翻译-肉控劈君】:“Harmlessgen本就没有复杂的台词啊QAQ。”
【纸鹤】:“第二季第三集。”
……
【片源-二叔不是苏】:“……”
【翻译-大总攻原顺】:“……诶?”
【翻译-肉控劈君】:“大神?活活活的?”
世界上可能没有第二个人,能够这样惜字如金地怒刷存在gan了。这个人每次chu现都如同晴天一dao霹雳,造成不同程度的惊吓,许辰川想。
他不知dao纸鹤已经窥了多久的屏,也想象不chu以对方的xing格,怎么会加ru这种讨论中。
难dao真的只是为了刷一刷存在gan?
【翻译-Chris】:“为什么是那一集?”
【纸鹤】:“4分58秒,Chris漏掉了一句台词没有翻。”
【校对-代码】:“Orz对不起,居然没检查chu来……”
【监督-路人甲】:“→→这个不是重dian吧。”
【纸鹤】:“重dian是对方也没翻。”
……
【翻译-肉控劈君】:“大神请受我一跪!”
******
“尊敬的@Ange字幕组:
“关于贵组的翻译@Ange-梅zi酱盗窃我组字幕的行为,我们深表遗憾。我们十分愿意相信当事人dao歉的诚意,但其微博的用词语气,以及之后贵组其他人的一系列表现,都让人不得不怀疑贵组的态度。
“以盗窃者本人为首,贵组上xia全ti都一再qiang调盗窃者只是‘借鉴’了我组的字幕。对此我组特意整理chu了一组对比图:[图片]
“以上是第二季第三集的一个片段,左边一列截图是我组的字幕,右边一列则是贵组的。连续三十句台词,二十句都一模一样,剩xia的十句有一到两个词语被替换成了近义词。最可笑的是,我组翻译不慎漏掉了一句台词,贵组竟然也‘碰巧’漏掉了同一句――这‘借鉴’也未免太过忠于原作了吧?
“连续两季,整整44集的字幕,贵组转手就剽窃了我组呕心沥血的成果,在被发现后轻