Thetouchofyourhandsaysyou’llcatchmeifeverIfall
Yousayitbestwhenyousaynothingatall
AlldaylongIhearpeopletalkingoutloud
Butwhenyouholdmenear,youdrownoutthecrowd
Oldmr.webstercouldneverdefine
What’sbeingsaidbetweenyourheartandmine……”
孙韶刻意压低了嗓音,用一gu沙哑的腔调唱着。唱着唱着,便将歌词里的人代ru了那个真正陪在自己shen旁的人shen上,一曲结束,xia面的人沉浸在音乐中,但是离gan悟还有些距离,孙韶对shen后摆了个手势,乐曲又重新响了起来,这一次,孙韶唱成了中文。
“真是神奇
你竟能说中我的心意。
无需任何言语,
你就能照亮黑暗。
我竭尽全力也无法解释,
为何你一言不发我仍能懂你。
你脸上的笑容
让我知dao你需要我,
你的yan神真诚地诉说着
你永远不会离开我,
你温柔的抚摸告诉我,
无论我跌在何chu1
你都会抓住我。
此时无声胜有声……”
这一遍唱完,孙韶的yan神不自觉地就飘到坐在吧台前的易辉shen上,yan底的神qing更加柔和了几分,易辉正安静地坐在那里,一双yan只倒映了他。
阿金站在吧台里,看着这qing形,也跟着匆匆瞥了yan易辉,以前听孙韶唱歌不觉得有什么,但是现在知dao他和易辉的关系以后,总觉得这歌里nong1nong1的qing义其实就是唱给某个人听的吧!!
作者有话要说:文中歌曲原声是AlisonKrauss的
也是首老歌了,原曲是一bu文艺片的主题曲,95年的时候,A翻唱了,同时,她凭借这首歌获得了格莱mei奖(这个奖项差不多相当于音乐界奥斯卡吧),这首歌我每次听,都觉得里面包han了nong1nong1的深qing,个人ting喜huan的,就拿到这里用了,觉得在gan恩节或者温馨的日zi,唱给ai人听,会很mei妙……好吧,我萌dian其实很低。
中文翻译版很多,大家自愿选择喜huan的哈,我比较喜huan这一首翻译,觉得更贴近孙韶和易辉之间的牵绊。
文中为了减少字数,就把完整版放在这里了。
中文版哈,其实英文版的歌词会更好,但是原谅作者英文渣,总觉得看母语更能帮助我去品味歌曲意境沟通心灵世界啥啥的。
歌名:尽在不言中
歌词:真是神奇
你竟能说中我的心意
无需任何言语
你就能照亮黑暗
我竭尽全力也无法解释
为何你一言不发我仍能懂你
你脸上的笑容让我知dao你需要我
你的yan神真诚地诉说着
你永远不会离开我
你温柔的抚摸告诉我
无论我跌在何chu1你都会抓住我
此时无声胜有声
一天到晚我总听到人声嘈杂
但当你靠近
所有尘嚣即离我远去
连老韦伯斯特先生