“去吧。”
他松开手,那灰兔一跃而起,灵巧地窜森林深,飞快没了影。
普兰眸一亮,呼当即急促起来。他掏随携带的纸笔匆匆抄这段咒文,反复记诵,直至烂熟于心。
千本万本,堪比大海捞针。
等待仁慈的神给你宽恕。”
鱼儿“噌”地窜面,带起了一条长长的弧形迹。
唯有神的旨意才决定你最终的归;
书库里空气混浊,光线昏黄。普兰坐在凌乱的书堆中央,一册一册不知疲倦地翻找着答案。
不妨跪在原地,低颅,
离开盖娅神殿后,普兰找来了一只灰兔实验。
普兰把它拎了回来,法杖端的猫石盈盈发亮。气再次汇聚,化作一微光,钻了灰兔。
乔伊,对不起,我不能陪你一起去维多利亚了。一个人的旅行也许会很孤单,可是只要你一直向前看,不回,不回般萨,就一定能到达梦想中的远方。
在维多利亚冒了一辈险,忘了要回家。”
普兰望着它消失的方向,吁了一气。
莎草纸很旧了,薄薄的一张,纸面纹路勾起了绒,让百年前风靡过的卷边花字显得更沧桑。
普兰倏地清醒过来,匆忙起,脚向盖娅神殿奔去――乔伊,我突然意识到,我最害怕的同样不是死亡。
断角的羔羊啊,你若惧怕灵肉分离之苦,
神明不会只留一条路,我想,我已经找到了另一条。
这段话方,有一行用古维多利亚语写成的咒文。
他推开长廊尽的木门,踏了穹书库。
他亲吻普兰的额,说:“你知吗,对我来说最可怕的不是死亡,而是知我死了以后,你会伤心。”
10西海崖
忽然,一张夹在书里的莎草纸引了他的注意。
午夜,普兰提灯走在盖娅神殿的长廊里。两旁烛火幽明,一尊尊缄默的神像咧开嘴角,阴森地朝他微笑。
他已经背得瓜烂熟,尤其第四句:“生而带有诅咒,不可远行”。从前爷爷曾说,乔伊亚是因为生了病才离不开村庄。可乔伊亚四肢健全,格壮,又哪里像生了病的样?唯一的可能是:束缚他的并非肉,而是灵魂。
普兰搬来木梯,从书架上抱一摞又一摞厚重的旧书,绒面、面、绢面、纸面……各式各样堆了满地。有些是关于农牧、星相的,有些是关于丧葬、礼俗的,还有些是关于神赐、神罚的。
纸上记着这样一段话,标题叫:
“神在弑杀之前,给予生灵一次严苛的告诫:
虽然看起来离经叛、荒谬可笑,却比继承了百年的那条旧路好。
一连数夜,他都在这里寻找能为乔伊亚解开诅咒的方法。
以无形的锁链缠绕你的足;
第二年夏末,族人们砍用来搭建祭坛的桐
他念动咒文,轻扬法杖,从灰兔引一微光,在它周围化作一个气涌动的圈。灰兔左看右看,撒丫想逃,冲圆圈没几步就扑扑倒在了地上。
你不可逾越一分,你不可跨一步,
女神用一种未知的诅咒掌控了乔伊亚的灵魂。而普兰知,这些古老邪恶的诅咒,大多都藏在远古典籍之中。
以陨落的星光铺就一座囹圄,