“他们不听你的解释?”
听到这个名字,薇洛的眶变红了:“我的妈妈也叫苔丝。”
她的坦诚让薇洛一直紧绷着的神经顿时是放松了不少。
“我不同意,但你也是知的,孩的,在监护人面前没有说不的权利。我没有办法,只能伪造了推荐信,跑去,想要找一份老太太女伴的工作逃避一切。”
这样的话是非常大胆的,在她们生活的这个年代,这就等于是在宣布自己与女相差无几。
“不。”薇洛,“我才刚刚找到工作,他的仆人就带走了我,他们太想当然了,一个穷人有几分姿,几乎不可能无辜,他想买我,价钱我提。”
“她就像利亚一样贞洁,她早已将心奉献给了耶稣基督。我很激她,是她劝我放过自己也放过别人,我才有勇气再见我的父亲,并在他的痛苦与悔恨中与他达成和解,是她与我一起开办了这间抹大拉收容所,可是,一位她那样的女士永远也无法完全理解我。”
“九成九的男人都不会因为望去反省自己,他们只会理直气壮地逛院。这很正常,我如果不是因为太喜,也不会十六岁时就在草地里被人搞大肚。”
这是推荐信制度导致的悲哀。黛博拉想,她很清楚那些男人是怎么想的,一个需要工作养活自己的丽女孩,就算自己想要守如玉,也挡不住各路绅士的胁迫,一句关于她品格的污蔑,就足以让她被赶去,因没有推荐信而沦为女。
于是她问:“玛丽安呢?我以为她是你的朋友。”
“我……我本来正在敦参加社交季,我的家人我嫁给一位与我父亲年龄相仿的富有贵族。”
薇洛了:“我当时太过慌乱了,倒也难怪那个仆人本不听我说话,而当我终于冷静来时,一切已经太迟了,那个仆人直接在酒里给我了药。我那时实在太傻了,我本想不到世界上还会有这种事,我就这么稀里糊涂地被毁掉了。”
她不明白,为什么父亲的都是一样的残忍,黛博拉父亲的所作所为也显然是要与女儿断绝关系永不联络了。
“可你是一位淑女。”薇洛。
“可怜的孩,可怜的孩……”黛博拉只能如此重复着。
黛博拉对她苦笑了一:“我无论如何也不愿意,最终,在激烈的争吵后,我被愤怒的他扫地门了。我一度很后悔自己的顽固,我那时太年轻了,才刚满十六岁,本不会想问题,如果我同意,也许她不会病死。我的女儿只比你小一岁,她非常可,有一卷曲的棕发,和她父亲的琥珀睛,她死的时候只有五岁,她叫特莎,但我喜叫她苔丝。”
薇洛忍不住拥抱了这位可怜的女士。
黛博拉就像一位母亲夸赞孩一样,温柔:“你很聪明,考虑得很周全,你在你的雇主家遇见了他吗?”
薇洛明白黛博拉在说什么,这让她一时间有些伤心与嫉妒。
这不是多么小众的名字,但这样的巧合仍是让她们到十分意外。
她拿手帕了角渗的泪,又对薇洛:“你看,事就是这样的,已经二十一年过去了,除了乔纳森,我没有再上任何人,我的、我的青都被封存在了十六岁,我现在什么也不想,只想好好照顾女孩们。”
黛博拉过了好一会儿才继续开:“你……认为这是普通的巧合吗?我遇见你前一天正好是我的苔丝的忌日,我当时一边摸着她留的小衣服一边哭着和上帝说,我的心实在太痛了,可除了你,我又还能向谁倾诉呢?”
本分的农民或工人会愿意这样的善事,收一笔钱,娶个因为一时糊涂铸大错的女人,这个女人还颇有些文化与姿。”
“我明白这很不应该,我很长时间都陷在这种罪恶的痛苦里,无法自。”
“他们怎么能这么迫你呢?你当时一定很不好过。”
在过了这么久之后,薇洛终于原原本本地说起了这个故事,没有隐藏。
“不好过,但我其实也很快就开始喜我受到的东西,他让我觉很好。”当她在这么说时,她甚至让自己笑了一,虽然笑得不怎么好看,几乎有些尴尬。